maanantai 21. syyskuuta 2009

Sofi Oksasta hepreaksi

Lukiessani päivän lehteä, huomasin siinä kokosivun jutun Sofi Oksasesta. Oksasen kirja, Puhdistus, on juuri ilmestynyt hepreaksi,ja sen on kääntänyt Rami Saari,joka muutenkin on ansiokkaasti kääntänyt suomalaista kirjallisuutta hepreaksi. En ole vielä lukenut yhtäkään Oksasen kirjaa,mutta kiinnostaa lukea juuri tämä Puhdistus,tosin suomeksi eikä hepreaksi.Yritin katsoa,jos lehden englanninkielisessä nettiversiossa olisi ollut samainen juttu,mutta löysin sen vain lehden hepreankielisestä nettiversiosta.

38 kommenttia:

  1. Kiitos Rami Saarelle että on vienyt tämän vahvan kasvukertomuksen toisen kulttuurin luettavaksi! Puhdistus on suuri kirja, ei pidettäväksi tehty, suuri!

    VastaaPoista
  2. Minäkin luin Puhdistuksen. Ei miellyttävä kirja. Mutta tärkeä.
    Sofi on hyvä tarinankertoja.

    Sofi on myös persoonallinen ihminen, jo ulkonäöltäänkin, siksikin varmaan kiinnostava lehtihaastatteluihin.

    Erittäin miellyttävä ihminen, joka ei tee numeroa itsestään. Olen tavannut hänet kirjamessuilla ja ottanut hänestä kuvia.

    Mutta täytyy todeta, että tuo hepreankieli on kyllä ihan heprean näköistä! Tuntuu, että kirjaimet näyttävät kaikki samoilta, tosi erikoista! Oikein mielenkiinnolla katsoin tuota juttua ja yritin erottaa kirjaimia..

    VastaaPoista
  3. Tuure;Pitääkin lukea tuo kirja,sitten kun sen saa käsiinsä suomeksi.Rami Saari (jonka tunsin aikoinaan Suomessa) onkin tehnyt upeaa työtä suomenkielisen kirjallisuuden tunntetuksi tekemisestä täällä.

    Sooloilija;tuossa artikkelissakin noin sanottiin,ja myös paljon kehuttiin. Sofi on tuossa kuvassakin kaunis,tosi jännällä tavalla.Onko hän aina noin värikäs?
    Hih,varmaan se hepreankieli näyttää aika oudolta!Sitä kun vielä luetaan väärinpäin,eli oikealta vasemmalle..

    VastaaPoista
  4. Luin Stalinin lehmät ja petyin. Odotin paljon vahvempaa ja nerokkaampaa kieltä. Taidan silti lukea vielä Puhdistuksen.

    VastaaPoista
  5. En ole lukenut Lehmiä mutta Puhdistuksen. Se oli vaikuttava. Ja mykistävä - eri tavalla kuin Mukka, se oli aito, se oli täysin Finlandian arvoinen!

    Mutta ihmettelen miten Rimminen on saanut Finlandian..

    VastaaPoista
  6. Minä pidin Puhdistuksesta aivan valtavasti. Ei voi olla totta, että se on ilmestynyt jo hepreaksi ja minä täällä odottelen ja odottelen saksankielistä käännöstä, että voisin antaa sitä ystäville lahjaksi.

    VastaaPoista
  7. Ihailen valtavasti Sofi Oksasta ihan rohkeuden, tyylin, omaleimaisuuden ja haastattelujen perusteella. Minulla oli Puhdistus jo kirjastosta kotona, mutta omien kustantajien kirjasuma aiheutti sen, että jouduin kirjan palauttamaan etten olisi joutunut sakoillle - lukematta. Aihe on juuri sitä, mikä minua kiinnostaa eli Suoli on vaiennut rumasti ja liian vähän Viroa tukien siitä, mitä Venäjä tai siis suuri neuvostoliitto virolaisille teki.

    Hienoa, että saitte kirjan Israeliin, mutta todella ihmettelen, ettei siitä löydy saksannosta!

    VastaaPoista
  8. En ole vielä lukenut Puhdistusta. Oksanen on hieman virolainenkin, koska äitinsä on sieltä kotoisin.
    Persoonallisen näköinen tyttö.

    VastaaPoista
  9. Susadim:tuossa lehtijutussa mainittiinkin tuo Stalinin lehmät.Minäkin nyt kommentteja lukiessani kiinnostun entistä enemmän tuosta puhdistuksesta.

    Tuure:kyllä sitten pitää ehdottomasti tuo kirja lukea!

    Allu:Luulen,että se ,että se jo ilmestyi hepreaksi,on tuon erittäin hyvän kääntäjän ansiosta..

    Leena;Toivottavasti saatkin aikaa lukea Puhdistuksen.Tuossa lehtijutussa olikin paljon siitä Sofin virolaisesta puolesta ja mikä tapahtuma johti kirjan syntyyn.

    Unelma:Sitä tuossa lehdessä kerrottiinkin,tuosta Sofin virolaisesta puolesta. Tosi persoonallisen näköinen onkin!

    VastaaPoista
  10. Sofi Oksasta käy suorastaan kateeksi. Niin valtaisa menestys, niin nopeasti ja niin nuorena. Mutta hän on sen ansainnut, erittäin lahjakas ja fiksu ihminen. Ja kirjoittaa tärkeistä aiheista.

    VastaaPoista
  11. sain puhdistuksen joululahjaksi viime vuonna ja pidin kirjasta tavattomasti. lukukokemuksesta jäi vahva jälki ja sen jälkeen piti lukea stalinin lehmätkin. puhdistuksesta pidin kuitenkin enemmän ja tuntuu siltä, että se pitäisi lukea uudestaan.

    hieno juttu, että oksasta on ehditty kääntämään jo hepreaksi! ihailen oksasta, joka nostaa esille tärkeitä asioita sekä näkökulmia ja josta voi olla aivan eri tavoin ylpeä kuin esim. täällä runsaasti myyvästä arto paasilinnasta!

    VastaaPoista
  12. Oho, vai että oikein hepreaksi! Tosi hienoa!

    Minä en ole tuota Puhdistusta lukenut ja taitaa jäädä lukemattakin, kun äiti ei kauheasti sitä suositellut. Tosin äitiä ei kannata aina uskoa... ;-)

    VastaaPoista
  13. Annie: Sofi Oksanen onkin hienosti menestynyt jo nuorena,ja varmaan ihan syystä.

    Juanita;Nyt kun sinunkin kehusi luin niin pakkohan tätä kirjaa on lukea!Lehden artikkelissa noista näkökulmistakin mainittiin.

    Hippu:Hepreaksi kun on tuo loistava kääntäjä Rami.Mitä äitisi siitä kirjasta sanoi?

    VastaaPoista
  14. Puhdistus on tosi hyvä lukuelämys. Luin sen innostamana myös Stalinin lehmät, mutta se oli Puhdistuksen jälkeen pettymys. Se ei ollut minusta rakenteeltaan hyvä. Minua häiritsi useiden suurten teemojen yhtaikaa kuljettaminen.

    VastaaPoista
  15. Kirlah:Kiitos että sinäkin tästä kommentoit,olenkin näissä kuvissa nähnyt,että Puhdistus on lukuelämys.

    VastaaPoista
  16. Täällä suositellaan Puhdistusta siihen malliin, että täytynee laittaa kirja kirjastoreissu-listalleni :)

    VastaaPoista
  17. Kirlah;siis tarkoitin kommenteissa eikä kuvissa...

    Nurkkalintu:Kyllä se varmaan täytyy sinunkin lukea;-)Toivottavasti löytyy kirjastosta..

    VastaaPoista
  18. taalla on tosi mielenkiintoisia postauksia! en ole aikoihin ehtinyt blogikylaan mutta nyt taas aloitan!

    sofin kirjoja en ole lukenut mutta mita olen mediasta seurannut vaikuttaa ihan fiksulta naiselta...

    Ihanaa olla taas kotona! :)

    VastaaPoista
  19. Luin kesalla Puhdistuksen ja tavallaan pidin, tavallaan en. En osaa oikein sanoa mika oli.

    Mutta loistavaa, etta nyt jo hebreaksi. Me muuten katseltiin viikonloppuna teitin tv-kanavia ja viela jotakin kirjaimia muistin :).

    VastaaPoista
  20. BLOGitse:Tervetuloa vaan takaisin:-)En minäkään ole vielä Sofin kirjoja lukenut,mutta nyt kiinnostaa...

    Pikkujutut:Täytyypä itse lukea tuo kirja ennenkuin tietää mikä siinä on,tarinasta oli jonkun verran siinä jutussa. Ai teillä näkyy meidän TV-kanavat!Enpäs tiennytkään...

    VastaaPoista
  21. Oi hienoa oksanen :D Vahva nainen

    VastaaPoista
  22. Hei!
    Uusi likija täällä blogissasi ja heti herkesin aukomaan ajatuksia..

    Olen lukenut Puhdistuksen myös. Se oli KAMALA ja aivan tavattoman HYVÄ samaan aikaan. Mistään muusta kirjasta en ole saanut fyysisiä pahoinvointi kohtauksia kuin tästä.
    Ns. tulee iholle..

    Samaa mieltä niiden kanssa joiden mielestä suuri kirja. ON. Nyt aikeissa saman kirjailijan ja i. Pajun "Kaiken takana oli pelko", vähän taas toisenlaista.

    Mikä musta on kaikkein kamalinta oli se että suomi vielä ylpeilee ns. "puolueettomuudella"..

    Maria

    VastaaPoista
  23. Maria:Kiitos kun kävit kommentoimassa:-) Juuri tuollaisen käsityksen olenkin saanut tästä kirjasta, eli aivan pakko lukea tuo kirja. Kuulostaa aivan mestarilliselta!Ja aiheuttaa näköjään paljon polemiikkia...

    VastaaPoista
  24. Thanks for your comment. You are lucky to be able to use the train to the airport. I once took tried it and it took me 3 1/2 hours from home, changing in Bet Shemesh and in Lod. You would think a nation's capital would have more direct transportation to the airport.
    Even the bus from Jerusalem--you have to transfer to another bus at Airport City that takes you to the terminal.
    It was my first time to see the menorah also. I don't know where they were hiding it until now.
    Actually, right behind those trolleys is the entrance to the train station. Maybe next time you will see it too.

    VastaaPoista
  25. Dina:what a hazzle for you to get to the airport using public transport! I have to take a bus to central bus station,then walk to the train station ,and it takes a mere 10-15 minutes from there to the airport.Next time I will have to check that Dali menorah!

    Krisu:Jeps,taitaa olla täällä käännetty jo ennen monia muita maita,kiitos tuon kääntäjän.

    VastaaPoista
  26. Pitkästä aikaa pääsin minäkin blogikierrokselle,paljon mielenkiintoisia juttuja olet kirjoitellut tässä välillä. Puhdistusta en ole lukenut vaikka niin piti kesällä, ei vaan aika riittänyt. Pitänee katsoa seuraavalla kerralla.

    VastaaPoista
  27. Sirokko:Kiva kun nettisi taas toimii ja toivottavasti jatkossakin toimii! Minäkin sitten seuraavalla SUomen reissulla etsin tuon kirjan.

    VastaaPoista
  28. Äiti sanoi, että on hän parempiakin kirjoja lukenut (hänen mielestään vähän turhan kohuttu teos). Eli ei mikään kauhean objektiivinen mielipide, mutta makuasioistahan saa kiistellä, eikös joo. :-)

    VastaaPoista
  29. Hienoa kuulla, että suomalaisia kirjoja käännetään. Itse pidin Puhdistuksesta paljon: Kieli on kaunista eikä julmuuksilla mielestäni mässäillä. Mielenkiintoisen kirjasta tekee myös asioiden vaiheittainen hahmottuminen lukijalle. Yllättäviä käänteitäkin löytyy.

    VastaaPoista
  30. Hippu:Makuasioista voi aina kiistellä;-)

    Elegia: Kauheasti jo tekee mieli lukea tätä kirjaa.Näköjään on jättänyt vahvan elämyksen melkein kaikille lukijoille.

    VastaaPoista
  31. Ajattelin lukea, jahka tuo kohu laantuu.
    Tärkeästä vaietusta asiasta kuitenkin on kyse, ja pidän Sofia rohkeana naisena!
    Rapaahan on jo jonkunverran niskaansa ropissukin.

    VastaaPoista
  32. ArjaAnneli:Täytyykin katsoa netistä tuosta kohusta.Ymmärsin kyllä tuosta hepreankielisestä jutustakin,että arasta aiheesta on kysymys.

    VastaaPoista
  33. Yaelian: jos haluat sen kirjan suomeksi, voin pistää sen postissa tulemaan. Kysyin kirjalähetyksen hintaa Israeliin ja se ei maksa juuri mitään. Mulla on se kirja eikä sitä meillä kukaan suomeksi lue, mies odottaa saksankielistä käännöstä,jonka ehkä itsekin sitten lukisin mielenkiinnosta. Jos olet kiinnostunut, lähetä osoitteesi allu ät hotmail.de

    VastaaPoista
  34. Allu:Voi että,kiitos pistänkin postia tulemaan...

    VastaaPoista
  35. joo, hänen kirjat käännetty moneen kieleen, Puhdistus hyvä. Hän viime syksynä Götrborgissa, vahinko että en mennyt kuuntelemaan.

    VastaaPoista
  36. Hannele: Näkyy olevankin hyvä kommenttien perusteella...

    VastaaPoista

Vaikka näkyy että on sanavahvistus niin sen voi ihan hyvin jättää väliin,se kummittelee tuolla enkä saa sitä pois...